Pronouns

บุรุษสรรพนาม ฉัน เธอ เขา

Persoonlijke voornaamwoorden Pronouns

บุรุษสรรพนาม เกิดจากคำ 2 คำมาประสมกัน คือ บุรุษ+สรรพนาม

บุรุษ = คน,บุคคล

สรรพนาม = คำที่ใช้แทนคำนามที่กล่าวมาแล้วเพื่อทำให้เนื้อความมีความสละสลวยยิ่งขึ้น

Persoonlijke(บุรุษ/บุคคล)+ voornaamwoorden(สรรพนาม(พหูพจน์เพราะเติมen)) = บุรุษสรรพนาม

เพราะฉะนั้น บุรุษสรรพนามจึงแปลว่า เป็นสรรพนามที่ใช้แทนผู้พูด(ตัวเรา),ผู้ฟัง(คนที่เราพูดด้วย),ผู้ที่เรากล่าวถึง(คนที่เราพูดถึง)

แล้วทำไมเราถึงต้องมีบุรุษสรรพนามให้ยุ่งยากด้วยล่ะ?? เอ้า!! มาดูตัวอย่างง่ายๆที่ออมจะยกให้ฟังกัน…..

ยกตัวอย่างเช่น ออมจะเล่าเรื่องสักเรื่องให้เพื่อนฟังว่า “นิดเพื่อนมหา’ลัยน่ะ ยังจำกันได้ไหม?? ตอนนี้นิดทำงานอยู่ที่บริษัทในเนเธอร์แลนด์แห่งหนึ่ง นิดดูดีขึ้นมาก เพราะตอนนี้นิดไว้ผมยาวสลวยแล้วนะ อ้อ! นิดย้อมสีผมแล้วนะ เป็นสีนำตาลมะฮอกกานี ซึ่งมันทำให้ขับผิวของนิดมากๆเลย”

หากว่าออมเล่าเรื่องทั้งเรื่องโดยพูดแต่ชื่อ นิดๆๆๆ ไปตลอด มันคงฟังดูไม่เพราะ แปลกหู หรือน่าเบื่อ น่ารำคาญไปเลยใช้มั๊ยล่ะคะ??     อ่ะ เราลองมาดูกัน หากว่าออมใช้บุรุษสรรพนามแทนการพูดชื่อนิดอย่างเดียวล่ะ จะเป็นอย่างๆไร

แก้ไขใหม่ด้วยบุรุษสรรพนาม “นิดเพื่อนสมัยประถมน่ะ ยังจำได้ไหม?? ตอนนี้เธอทำงานอยู่ที่บริษัทในเนเธอร์แลนด์แห่งหนึ่ง เธอดูดูดีขึ้นมากเพราะตอนนี้หล่อนไว้ผมยาวสลวยแล้วนะ อ้อ! เธอย้อมสีผมแล้วนะเป็นสีนำตาลมะฮอกกานี ซึ่งมันทำให้ขับผิวของเธอมากๆเลย”

เห็นมั๊ยล่ะค่ะ?? ออมว่ามันดูเพราะกว่าตั้งเยอะ แถมยังได้อรรถรสมากกว่าอีกนะ😉

ภาษาไทยและภาษาดัตช์แบ่งบุรุษสรรพนามออกเป็น 3 ชนิด เหมือนกันค่ะ คือ

1.)บุรุษสรรพนามที่ 1 (Eerste persoon)แทนตัวผู้พูดหรือแทนตัวเรา เช่น ฉัน ข้าพเจ้า เรา

2.)บุรุษสรรพนามที่ 2 (Tweede persoon)แทนตัวผู้ที่เราพูดด้วย เช่น เธอ คุณ ท่าน แก

3.)บุรุษสรรพนามที่ 3 (Derde persoon)แทนผู้ที่เรากล่าวถึง เช่น เขา พวกเขา พวกมัน พวกเธอ

แต่ภาษาไทยกับภาษาดัตช์เนี่ยมันต่างกันอยู่นิดหน่อยตรงที่ว่า “ภาษาดัตช์”เค้าจะแยกบุรุษสรรพนามเป็นบุรุษสรรพนามที่1 ที่2 ที่3 แล้ว เค้ายังแยกด้วยว่ามันเป็นเอกพจน์(คนเดียวเดี่ยวๆ) หรือ พหูพจน์(หลายๆคน) เพราะตรงนี้จะมีผลตามมาในเรื่องของการผันกิริยาค่ะ

หากใครไม่เข้าใจเดี๋ยวออมจะทำเป็นตารางให้ดูก็แล้วกัน🙂

 

Enkelvoud (เอกพจน์) Meervoud (พหูพจน์)
บุรุษสรรพนามที่ 1 Ik (ฉัน/เรา/ข้าพเจ้า) Wij (พวกเรา/พวกข้า)
บุรุษสรรพนามที่ 2 Jij (เธอ/แก) ,u (คุณ/ท่าน) ,Gij (คุณท่าน) Jullie (พวกเธอ/พวกหล่อน…ที่เราพูดอยู่ด้วย)
บุรุษสรรพนามที่ 3 Hij (เขา) ,Zij (หล่อน/ยายนั่น) ,Het (มัน) Zij (พวกเขา/พวกหล่อน/พวกมัน)

**Gij เป็นภาษาถิ่นของ Antwerp ค่ะ ไม่จำเป็นต้องใช้

จำเรื่องนิดเมื่อกี้ที่ออมเล่าให้ฟังได้มั๊ยคะ?? เราเปลี่ยนจาก นิด –> เธอ/หล่อน  ก็เหมือนกับภาษาดัตช์แหล่ะค่ะ เราก็เปลี่ยนได้เหมือนกันไม่ยากเลย

 

De man is groot    –>          Hij is groot เขาตัวใหญ่
De pen is leeg      –>           Hij is leeg มันหมึกหมดแล้ว
Het boek is dik     –>          Het is dik มันเล่มหนา
De vrouw is hier    –>         Zij is hier เธออยู่ที่นี่
Het meisje is lang –>          Zij is lang เธอตัวสูง

**Het meisje ใช้ zij เพราะ meisje แปลว่า เด็กผู้หญิงค่ะ

ส่วน Het boek นั้น ไม่มีชีวิต จึงใช้ Het เหมือนเดิมค่ะ

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s